Then why aren't you watching TV or playing your damn Game Boy... or whatever else you have so much fun doing by yourself?
Allora perche' non guardi la TV... non giochi con il tuo dannato "Game Boy" o non fai una di quelle cose con cui ti svaghi di continuo?
These people try to justify what they're doing by claiming that it's the price of fame.
Loro tentano di giustificare il loro operato dicendo che è il prezzo della fama.
The real question is, what in the hell are my mom and dad doing by the sushi bar?
Ma la vera domanda è: che diamine stanno facendo mia madre e mio padre al sushi bar?
It was their boat that exploded, which begs the question what was he doing by himself on a boat at night?
La barca che e' esplosa era loro, e questo mi fa chiedere cosa ci facesse da solo su quella barca, di notte.
He asked how you're doing, by the way.
Mi ha chiesto come stai, tra l'altro.
What are we doing, by the way?
A proposito, che cosa siamo, io e te?
And that's what I think I'm doing by giving her back to you.
Ed e' quello che cerco di fare io, affidandola di nuovo a te.
How's Hoyt doing, by the way?
E mi dica, come se la passa Hoyt?
Because that is what you're doing by refusing to share the truth.
Perché questo è quello che stai facendo, rifiutando di condividere la verità.
How's George doing by the way with the new desk job?
Comunque, come se la cava George col suo nuovo lavoro?
What's Burrows doing by the fence?
Cosa ci faceva Burrows vicino alla recinzione?
What exactly do you think you're doing by killing Suvarov?
Cosa pensi di fare esattamente uccidendo Suvarov?
How's he doing, by the way?
A proposito, come se la passa?
I don't, but we have a responsibility... to not put the world at risk for selfish reasons, which is what you're doing by wanting to see him again.
Davvero, ma abbiamo la responsabilita'... di non mettere in pericolo il mondo per delle ragioni egoistiche, che e' quello che stai facendo tu solo perche' vuoi rivederlo.
Don't think I don't know what you're doing by bringing him here.
Non credere che non sappia cosa vuoi fare e perche' l'hai invitato.
If-if Brody had really been turned, as you say, you know what he'd more likely be doing by now?
Se Brody si fosse davvero passato al nemico, come dici tu... sai cosa starebbe facendo, in questo momento?
What do you think you're doing by opening this case?
Che le e' saltato in mente di riaprire questo caso?
Hunt needs to know where we are on Boston, and I gotta let Harvard know what I'm doing by the end of the day.
Hunt ha bisogno di sapere a che punto siamo con Boston e io devo far sapere ad Harvard... - cosa faro', entro questa sera.
How we doing, by the way?
A che punto siamo, a proposito?
But we can look at how well we're doing by thinking about how well we're doing building machines which can do what humans can do.
Ma possiamo vedere quanto siamo bravi pensando a quanto siamo bravi nel costruire macchine che possono fare quello che fanno gli esseri umani.
And they have to do what this little boy is doing by the side of the Mumbai Airport expressway, which is called open defecation, or poo-pooing in the open.
E devono fare ciò che questo bambino sta facendo al lato dell'autostrada per l'aeroporto di Mumbai, ciò che viene definita defecazione all'aria aperta, o fare cacca all'aperto.
What are you doing by operating on the cleft palate to correct it?
Cosa succede quando si opera la palatoschisi per correggerla?
Maybe we can even go further and get an economy that pulls carbon out of the atmosphere, which is what we're going to need to be doing by the end of the century.
Forse possiamo andare anche più in là ed ottenere un'economia che toglie carbonio dall'atmosfera, che è quello di cui avremo bisogno entro la fine del secolo.
1.3096170425415s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?